Endonymer og eksonymer

Spørgsmål:

Hvorfor kalder man i Danmark den hollandske regeringsby for Haag, når den nu hedder den Haag? I engelsktalende lande siger man the Hague, i Norge siger man den Haag, men vi gør ikke. Til gengæld siger vi jo Los Angeles, El Salvador og Le Havre. Er det ikke ulogisk?

Svar:

Når man udarbejder lister med officielle navne på lande og byer, sker det oftest ud fra en afvejning af traditionen, gældende praksis og den lokale betegnelse. Jeg forstår at du i tilfældet Haag finder det mere logisk at bruge den lokale betegnelse, Den Haag, end den der er tradition for i Danmark og de øvrige nordiske lande (jeg kan ikke umiddelbart se at norsk adskiller sig fra dansk her, se fx artiklen på norsk Wikipedia). Navne der følger den lokale form, kalder man endonymer (endo- ‘inden i’), og dem der følger en form som er etableret uden for det pågældende land eller sprog, kaldes eksonymer (ekso- ‘uden for’). Der er nok en tendens til at vi i dag foretrækker endonymerne: Venezia og Napoli vinder terræn over for de ældre Venedig og Neapel, grønlandske navne som Nuuk, Ilulissat osv. foretrækkes frem for de ældre danske navne Godthåb, Jakobshavn osv., og gamle koloninavne erstattes i det hele taget af lokale navne: Zimbabwe, Surinam, Sri Lanka osv. i stedet for Rhodesia, Hollandsk Guyana og Ceylon.

Men det er langt fra noget gennemført system, og jeg tror ikke at man bare sådan får danskerne til at sige Deutschland, Praha, Hrvatska osv. når der er en århundredlang tradition for at sige Tyskland, Prag og Kroatien. Det er rigtigt at vi ofte tager artiklen med hvis den er der på det lokale sprog, som i de eksempler du opregner. Men heller ikke det gælder altid, og heller ikke på andre sprog. Fx hedder Cubas hovedstad på spansk La Habana, men vi siger (eller skriver) på dansk Havanna eller Havana, og på engelsk hedder det ligeledes Havana uden La.

Jeg vil ikke afvise at det bliver mere almindeligt at sige Den Haag, fx hvis danskerne bliver så fortrolige med byen og navnet at de begynder at bruge det som hollænderne selv – sådan som det vel er sket med Venezia og Napoli m.fl. – men i øjeblikket tror jeg de fleste vil føle det som lidt fremmed og måske krukket. Sproget er heldigvis ligeglad med om det er logisk eller ikke, bare vi er nogenlunde enige om hvad det hedder. 

Lars Trap-Jensen

PS! Hvis du vil læse mere om eksonymer og endonymer, har jeg tidligere besvaret et lignende spørgsmål som kan ses på sproget.dk

Teksten stammer fra et udpluk af de mange mails som redaktionen bag Det Danske Sprog- og Litteraturselskabs Den Danske Ordbog modtager.

Hvis du har sproglige spørgsmål eller kommentarer til Den Danske Ordbog, er du velkommen til at kontakte redaktionen, der forsøger at besvare henvendelser i det omfang tiden tillader det.