Trækning af knallert

Indholdet på denne side er mere end 3 år gammel, hvorfor gældende retskrivning ikke nødvendigvis er overholdt.

Spørgsmål:

Ved en tilfældighed kom jeg forbi en forbudstavle med underteksten: “Trækning af knallert på gangbroen forbudt”. Mit spørgsmål er i den anledning om ikke der på undertavlen burde have stået “trækken” af knallert?

For mig at se foregår “trækning” i et lotteri, mens “trækken” er noget man gør i bevægelse. Hvad er rigtigt? 

Svar:

Bare det at du undrer dig over tekstens ordlyd, er vel et tegn på at der er et eller andet der skurrer. Jeg har det lidt på samme måde, men egentlig er der ikke noget i vejen med konstruktionen, sådan rent grammatisk set. Trækning er et såkaldt verbalsubstantiv, dvs. et substantiv der betegner den handling som verbet betegner. Trækning må altså forstås som ‘det at trække ..’ eller ‘den handling at trække ..’, og det er jo netop det der er tale om på skiltets tekst.

Så når vi studser over ordlyden, er det ikke fordi den er sprogligt forkert, men snarere fordi den er usædvanlig og sjælden. Man finder næsten ingen eksempler på “trækning af cykel” eller “trækning af knallert”. Derimod er der flere eksempler på “trækken med cykel”, også som skiltetekst – prøv selv at søge på Google, og vælg “Billeder”.

Så jeg giver dig ret i at “trækning af knallert” er lidt påfaldende og lidt mærkeligt, men altså ikke ligefrem forkert. Og det betyder heller ikke noget andet end det mere almindelige “trækken med knallert”. Det er lidt på samme måde som vi kan komme i tvivl om andre verbalsubstantiver når der er flere muligheder: Skal det være fremhævelse eller fremhævning, granskning eller granskelse?

Lars Trap-Jensen, januar 2022

Teksten stammer fra et udpluk af de mange mails som redaktionen bag Det Danske Sprog- og Litteraturselskabs Den Danske Ordbog modtager.

Hvis du har sproglige spørgsmål eller kommentarer til Den Danske Ordbog, er du velkommen til at kontakte redaktionen, der forsøger at besvare henvendelser i det omfang tiden tillader det.