Spørgsmål:
Jeg skriver angående opslaget student i Den Danske Ordbog, som virker tvetydig, og som ikke stemmer overens med de øvrige ordbøger jeg har kunnet finde.
I jeres ordbog har I to betydninger af ordet student:
- person der (netop) har bestået studentereksamen
- person der studerer
Det er betydning 2 jeg slår mig på. Jeg vil mene at den betydning er en anglificering, den svarer i hvert fald til betydningen af det engelske ord student. Derfor synes jeg ikke at den hører hjemme i en dansk ordbog.
Svar:
Tak for din henvendelse. Hverken ordet student eller den nævnte betydning er nye i dansk. Begge dele optræder faktisk i en række ældre ordbøger:
Student i Holbergordbogen
Her beskrives Holbergs ordforråd, så vi har at gøre med dansk i 1700-tallet. Betydningsbeskrivelsen lyder: “person ((ung) mand) som har taget artium (Depositz) el. (og) studerer ved et universitet, forbereder sig til en embedseksamen”.
Student i Meyers Fremmedordbog
Ordbogen udkom første gang i 1837 og forklarer ordet Student/Studiosus således: “en, som dyrker Videnskaberne ved Universitetet”.
Student i Ordbog over det Danske Sprog
Det pågældende bind er fra 1944. Under opslaget Student finder man denne betydningsbeskrivelse: “person, der studerer ved et universitet og forbereder sig til (men endnu ikke har taget) en afsluttende akademisk eksamen ell. grad”.
Bemærk i øvrigt at ord og udtryk med engelsk rod ikke per automatik er udelukket fra Den Danske Ordbog. Ordbogen er beskrivende og dermed har redaktionen en forpligtelse til at beskrive sprogets mest udbredte gloser (og deres mest etablerede betydninger), uanset om de har fællesnordisk rod, er engelske indlån eller noget helt tredje.
Jonas Jensen, april 2024
Teksten stammer fra et udpluk af de mange mails som redaktionen bag Det Danske Sprog- og Litteraturselskabs Den Danske Ordbog modtager.
Hvis du har sproglige spørgsmål eller kommentarer til Den Danske Ordbog, er du velkommen til at kontakte redaktionen, der forsøger at besvare henvendelser i det omfang tiden tillader det.