Spørgsmål:
I min gamle sangbog findes St. St. Blichers vise “Mads Doss han var en kon koltringsknæjt”. Titlens ord koltringsknæjt er nede i første strofes første linje stavet koltringsknægt, men jeg kan ikke finde nogen af de to stavemåder, hverken i Den Danske Ordbog, ODS eller KorpusDK. Hvordan kan det være?
Svar:
Det er også en verslinje der altid har fascineret mig. Ordet koltringsknæjt er ældre jysk, og det er en god grund til at det ikke findes i en moderne ordbog over rigsdansk eller i et moderne korpus. Koltring står faktisk i ODS, og under betydning 3 fremgår det at det er en knøs, en ung karl. I Feilbergs Ordbog over jyske Almuesmål (1894-1904) står det også med betydningen ‘smådreng’ og sammensætninger som koltringsknægt og koltringsdreng. Betydningen nuanceres desuden til ‘en knøs midt imellem karl og dreng’, og det passer fint til ODS og til Blicher.
Kon er mere vanskelig, men der er tale om ordet korn med betydningen ‘lille del, lille smule’; Feilberg bringer eksemplet “såen æn kon knejt” fra Randers. Hele udtrykket må så betyde noget i retning af ‘lidt af en ung knøs, sådan en ung fyr’, evt. ‘bare en ung fyr’. Du kan evt. spørge dig yderligere for hos Jysk Ordbog (der foreløbig er nået til slutningen af bogstav H og derfor ikke har disse to ord med).
Henrik Lorentzen
Teksten stammer fra et udpluk af de mange mails som redaktionen bag Det Danske Sprog- og Litteraturselskabs Den Danske Ordbog modtager.
Hvis du har sproglige spørgsmål eller kommentarer til Den Danske Ordbog, er du velkommen til at kontakte redaktionen, der forsøger at besvare henvendelser i det omfang tiden tillader det.