Spørgsmål:
Ofte kan man danne sig en om den korrekte stavemåde af et ord ved at se på antallet af forekomster ved en googlesøgning. Flest hit er oftest rigtigt.
Men ved ordet “falbyde” forholder det sig i den grad modsat. Således overgår hits på “faldbyde” det korrekte “falbyde” med mere end faktor 10, faktisk faktor 13. 136.000 forekomster af “faldbyde” mod 10.200 på “falbyde”. Lidt vidtløftigt kan man konkludere at færre end hver tiende dansker kan stave ordet.
Svar:
Tak for en interessant iagttagelse. Et par bemærkninger dertil:
Jeg kan ikke rigtig bekræfte dine forekomsttal. Ganske vist forholder det sig som du skriver, hvis man blot skriver de to ord i Googles søgefelt og trykker retur. Men det siger mere om Googles søgefunktion end om de tekster der søges i. Fx fanger en søgning på faldbyde også eksempler som “Jeg vil i hvert fald byde Ida velkommen”. Hvis du vælger kun at søge på danske tekster og sætter ” ” om søgeudtrykket, dvs. kun søger på den faktiske streng, ændrer tallene sig noget. Måske er det så snarere hver anden frem for hver tiende.
Dernæst skal man være varsom med at generalisere fra forekomster i Google til fakta om sproget. Teksterne i Google afspejler ikke nødvendigvis danske sprogbrugere i almindelighed, og hvis der fx er en overrepræsentation af tekster fra dårlige stavere i Google, får man et skævt billede af befolkningens retskrivningsevner. Det er derfor vi her hos os udgiver korpusser, dvs. samlinger af tekster hvor der er lagt en del energi i at indsamle bredt så mange genrer og sprogbrugere er repræsenteret. Det giver ikke et fuldstændigt spejlbillede af nationens sproglige tilstand, men billedet er mere retvisende end Googles – når man ser bort fra de lavfrekvente ord hvor Googles størrelse betyder noget.
Disse ting rører dog ikke ved det centrale i din iagttagelse: Det er stadig helt rigtigt at “faldbyde” er en overordentlig udbredt stavefejl, på niveau med “filodej” frem for “fillodej”, “afsnuppe” for “afsnubbe” og “impressario” for “impresario”. I mange tilfælde er det sådan at Dansk Sprognævn ændrer den normerede stavemåde efter sprogbrugen hos gode og sikre stavere, men det er ikke sket i dette tilfælde. Jeg gætter på at en vigtig grund er den at det “fald” mange sprogbrugere skriver ind i ordet, ikke har noget at gøre med at falde. Fal- er derimod et gammel tillægsord der betyder ’til salg’; det kendes bl.a. fra udtrykket “at være til fals”. Den sammenhæng ville blive forplumret hvis man ændrede stavemåden. Og det er nok heller ikke så smart at begynde at indføre stumme bogstaver som ikke er sprogvidenskabeligt begrundede.
Lars Trap-Jensen
Teksten stammer fra et udpluk af de mange mails som redaktionen bag Det Danske Sprog- og Litteraturselskabs Den Danske Ordbog modtager.
Hvis du har sproglige spørgsmål eller kommentarer til Den Danske Ordbog, er du velkommen til at kontakte redaktionen, der forsøger at besvare henvendelser i det omfang tiden tillader det.