Spørgsmål:
Vi er to oversættere i Holland der har en diskussion med vores redaktion i Danmark, der mener at “endnu en gang” i tre ord er en fast vending, mens vi mener det kommer an på hvor trykket ligger. Kan I hjælpe?
Svar:
Jeg må give jeres danske redaktion ret. Udtrykket skal skrives i tre ord: “endnu en gang”. Men det er rigtigt at mange mennesker har svært ved at stave det korrekt, og man kan derfor finde overordentlig mange eksempler hvor “engang” er sammenskrevet.
Sammenblandingen af udtrykkene “en gang” og “engang” skyldes nok at deres betydning ligger tæt på hinanden, idet begge udtryk betegner noget tidsmæssigt. Adverbiet engang skrevet i ét ord betegner et ubestemt tidspunkt i fortid eller fremtid: “Der var engang en prins; han ville have sig en prinsesse”, “de kommer på besøg engang i næste uge”. Det giver ikke god mening at forbinde et ubestemt tidspunkt med endnu i betydningen ‘yderligere, én til’. Derimod passer endnu godt sammen med gang i den betydning der i Den Danske Ordbog er forklaret som “et enkelt af nogle (på hinanden følgende) tilfælde hvor noget finder sted”: én gang, to gange, tre gange osv., og også en gang mere, en gang om ugen og altså også endnu en gang. Jeg har svært ved at finde en sammenhæng hvor trykket flytter sig nævneværdigt, måske emfatisk fremhævende “endnu en gang” frem for det neutrale “endnu en gang”. Men uanset dette giver det ikke anledning til ændring af stavningen i tre ord.
Forhåbentlig lykkes det oversættere og redaktion at nå til enighed.
Lars Trap-Jensen, februar 2013
Teksten stammer fra et udpluk af de mange mails som redaktionen bag Det Danske Sprog- og Litteraturselskabs Den Danske Ordbog modtager.
Hvis du har sproglige spørgsmål eller kommentarer til Den Danske Ordbog, er du velkommen til at kontakte redaktionen, der forsøger at besvare henvendelser i det omfang tiden tillader det.