Spørgsmål:
Er DDO’s definition af ”antisemitisme” ikke mangelfuld idet semitiske folk ikke kun er jøder?
Svar:
Jo, det kunne man godt tro når man ser på ordet. For det er jo helt rigtigt at semitterne normalt omfatter flere folkeslag end jøder. Men så logisk er sproget bare ikke altid, og hvis man ser på hvordan sproget faktisk bruges, bliver antisemitisme kun brugt om fjendtlig indstilling over for jøder. Man kunne måske tro at det skyldes at nazisterne brugte ordet mere snævert om jøder og derved blokerede for en bredere anvendelse, men sprogbrugen går faktisk længere tilbage end det. I Ordbog over det danske Sprog forklares antisemitisme som en “social-politisk bevægelse, som er rettet mod jøderne” (artiklen er fra 1919), og i Meyers Fremmedordbog står der blot “Jødehad” (1924-udgaven).
Det er heller ikke kun på dansk det forholder sig sådan; ordet bruges på samme måde internationalt. Oxford Dictionary skriver fx “hostility to or prejudice agianst Jews” (anti-semitism), og den tyske Duden: “Abneigung oder Feindschaft gegenüber den Juden” (Antisemitismus).
Lars Trap-Jensen
Teksten stammer fra et udpluk af de mange mails som redaktionen bag Det Danske Sprog- og Litteraturselskabs Den Danske Ordbog modtager.
Hvis du har sproglige spørgsmål eller kommentarer til Den Danske Ordbog, er du velkommen til at kontakte redaktionen, der forsøger at besvare henvendelser i det omfang tiden tillader det.