Angakok og sprogvidenskabelige termer

Indholdet på denne side er mere end 5 år gammel, hvorfor gældende retskrivning ikke nødvendigvis er overholdt.

Spørgsmål:

I Den Danske Ordbogs ordforklaring af ordet angakok beskrives ordet som havende “en fælleseskimoisk rod”. Dette er ikke hensigtmæssigt, eftersom ordet “eskimo” ikke anvendes af den faktiske grønlandske befolkning hverken i datiden eller nutiden. I stedet bør der tales om “en fælles inuit-rod”. Eskimo bliver brugt af europæerne om den arktiske befolkning, ikke af befolkningen selv, og inuit har i dag overtaget som den officielle fællesbetegnelse for den arktiske befolkning. 

Svar:

Vi er enige i at man i almindelighed godt kan bruge inuit og inuitisk i stedet for eskimo og eskimoisk. Men lige når det gælder det sproglige, kan der være en pointe i at skelne mellem ordene. Sprogvidenskabeligt betyder inuitisk og eskimoisk nemlig ikke helt det samme. Inden for sprogvidenskaben er eskimoisk en mere omfattende betegnelse end inuitisk. De sprog der tales i det nordøstlige Sibirien og det vestlige og centrale Alaska, yupiksprogene, regnes ikke for inuitiske sprog, men de hører alligevel til de eskimoiske sprog (se fx Wikipedias artikel om eskimoiske sprog), og når vi skriver at angakok har en fælleseskimoisk rod, betyder det altså ikke det samme som en fællesinuitisk rod. Jeg vil derfor først tillade mig at undersøge om angakkoq også kendes i yupik, før vi ændrer betegnelsen.

Tak for din interesse for ordbogen.

Opfølgende svar:

Nu har jeg fået undersøgt sagen nærmere. Det viser sig at ordet også findes uden for inuitsprogene, nemlig i de nævnte yupiksprog, og vi kan derfor ikke ændre den etymologiske forklaring til fællesinuitisk uden at udsagnet får et andet indhold.

Foreløbig er vi derfor nødt til at fastholde betegnelsen “fælleseskimoisk” som sproglig fællesbetegnelse for hele sprogfamilien. Det er selvfølgelig muligt at der en dag vil komme en anden betegnelse. Alaskan Native Language Center kalder fx nu sprogfamilien for Inuit-Yupik-Unangan, sikkert netop for at undgå betegnelsen “eskimoisk”. Hvis noget tilsvarende skulle ske på dansk, vil vi også ændre vores betegnelse. 

Lars Trap-Jensen, november 2019

Teksten stammer fra et udpluk af de mange mails som redaktionen bag Det Danske Sprog- og Litteraturselskabs Den Danske Ordbog modtager.

Hvis du har sproglige spørgsmål eller kommentarer til Den Danske Ordbog, er du velkommen til at kontakte redaktionen, der forsøger at besvare henvendelser i det omfang tiden tillader det.