book

spoiler alert, spoileralert el. spoiler-advarsel

af Ida Elisabeth Mørch, Dansk Sprognævns svarbase, 11.10.2019.

SpørgsmålstegnSpørgsmål:

Ordet spoileralert er i Nye ord i dansk 1955 til i dag skrevet i ét ord. Men jeg plejer altid at skrive det i to ord og i kursiv. Jeg betragter det stadig som et engelsk ord. Men er det korrekt?

UdråbstegnSvar:

Spoileralert skal skrives i ét ord, ligesom vi har skrevet i Nye ord i dansk, da det udtales med hovedtryk (stærkt tryk) på det første led og bitryk (svagere tryk) på det andet.

Jeg kan se i vores avistekstkorpus at det som regel skrives i to ord, spoiler alert, ligesom man vil skrive det på engelsk. En del overtager den engelske stavemåde og bruger det altså – ligesom du – som et citatord.

En spoiler er en uønsket afsløring af handlingen i en film eller en roman, og en spoileralert er en advarsel om at der i det følgende kommer en afsløring som man evt. kan springe over. Vi har set nogle skrive spoiler-advarsel i danske sammenhænge, og måske er det en form som med tiden vil etablere sig.

  1. Svaret er givet af en nuværende eller tidligere ansat ved Dansk Sprognævn i forbindelse med nævnets svartjeneste. Ældre svar er opdateret så de overholder den gældende retskrivning. Redigeret til sproget.dk 20.05.2020.