book

kardæsk el. kartæske (NfS)

Nyt fra Sprognævnet, 2006/2, 01.06.2006.

SpørgsmålstegnSpørgsmål:

I forbindelse med en museumsudstilling om krigen i 1864 har vi brug for den korrekte betegnelse for en bestemt projektiltype der anvendtes af datidens artilleri. Det drejer sig om en cylindrisk blikbeholder der var fyldt med zink- eller jernkugler. Når kanonen blev skudt af, splintredes beholderen, og indholdet spredtes vifteformet ud fra våbenets munding. Vi har kigget i en række forskellige opslagsværker, og der synes at eksistere to betegnelser for denne projektiltype: kardæsk og kartæske. Hvilken er korrekt?

UdråbstegnSvar:

Tidligere eksisterede både kardæsk og kartæske på dansk, men de to ord er blevet blandet sammen. Resultatet af sammenblandingen er at vi i moderne dansk kun har ordet kardæsk. Det er derfor den korrekte betegnelse for den pågældende projektiltype (jf. Retskrivningsordbogen, 3. udgave, 2001, der har betydningsangivelserne ‘projektil’ og ‘børste’ under kardæsk). I overensstemmelse hermed findes ordformen kartæske hverken i Den Danske Ordbog (2003-2005) eller i Nudansk Ordbog (3. udgave, 2005). Derimod defineres kardæsk i begge ordbøger som en bestemt projektiltype. Begge ordbøger angiver desuden at en kardæsk også er betegnelsen for en stiv børste der bruges til heste og kvæg, og Den Danske Ordbog tilføjer at ordet også er betegnelsen for et ‘langt smalt bræt til påføring og udglatning af puds på en mur’.

Uddybning:

Både kartæske og kardæsk optræder imidlertid i Ordbog over det danske Sprog. Betydningen af kartæske er ifølge ordbogen ‘projektil til svært skyts, bestående af en med kugler fyldt beholder, der sprænges, når den forlader mundingen’, mens en kardæsk er en stiv børste der bl.a. anvendes til børstning af heste (og kvæg) efter striglingen. Artiklerne om kartæske og kardæsk i Ordbog over det danske Sprog er fra 1928, og det fremgår at de to ord allerede på dette tidspunkt har været delvist sammenblandede. I artiklen om kartæske står der således “nu ogs. alm. skrevet kardæsk“. I moderne dansk er sammenblandingen af de to ord helt gennemført i den forstand at formen kardæsk, hvad enten man taler om børster eller projektiler, er den korrekte.

Tidligere har der altså eksisteret to forskellige ordformer med to forskellige betydninger, mens der nu findes en ordform med to betydninger. De to betydninger af ordet kardæsk har således forskellig oprindelse. Ifølge Politikens Etymologisk Ordbog (2000) kommer kardæsk i betydningen ‘børste’ fra tysk Kardätsche der er indlånt fra fransk cardasse. Cardasse stammer fra den rekonstruerede latinske form cardaceus som er en afledning af ordet carduus, der betyder ‘tidsel’ på latin. Kardæsk i betydningen projektil blev, som det fremgår af Ordbog over det danske Sprog, tidligere stavet kartæske. Dette ord stammer fra det tyske Kartätsche. Kartätsche kommer enten fra det italienske ord cartuccia der betyder ‘patron, papirlap’, eller fra cartoccio der betyder ‘kræmmerhus’ og er afledt af carta, altså ‘papir’.

  1. Svaret er givet af en nuværende eller tidligere ansat ved Dansk Sprognævn i forbindelse med nævnets svartjeneste. Ældre svar er opdateret så de overholder den gældende retskrivning. Redigeret til sproget.dk 02.12.2014.