Indholdet på denne side er mere end 11 år gammel, hvorfor gældende retskrivning ikke nødvendigvis er overholdt.

Oversættelser af filmtitler

Når filmtitler oversættes fra engelsk til dansk, er resultaterne af og til meget kreative.

I forbindelse med Oscaruddelingen søndag d. 24. februar 2013 lavede tvtid en top 10 over de underligste oversættelser af filmtitler.

Af de mest iøjnefaldende eksempler kan nævnes filmen Hushpuppy (2012) hvis originaltitel er Beasts of the Southern Wild samt Die hard: With a Vengeance (1995), som man i Danmark valgte at give en anden engelsk titel i stedet for at oversætte til dansk, med det resultat at den “danske” titel blev Die Hard – Mega Hard.

I artiklen kan man endvidere læse hvordan der i 1980’erne og 1990’erne var bestemte modeord der flittigt blev anvendt i oversættelser, som fx “iskold” og “ondskaben”.

I dag beholder engelsksprogede film ofte deres originaltitler når de rammer det danske marked.