Det lille ord odør har haft en omtumlet tilværelse i dansk retskrivning. Stavemåden er gennem årene skiftet fra odør til odeur og tilbage igen til odør, og betydningen har også foretaget en række krumspring. I septembernummeret af Nyt fra Sprognævnet fortæller Margrethe Heidemann Andersen historien om odør og andre franske låneord i dansk.
I nummerets anden artikel præsenterer Laura Winther Balling en undersøgelse af effekten af forskellige skriveråd. I undersøgelsen indgår bl.a. en sammenligning af læseres øjenbevægelser når de læser hhv. frarådede og anbefalede konstruktioner i autentiske tekster.
Derudover har Jørgen Schack bidraget med en artikel om ordet autenticitet, som i den faktiske sprogbrug ofte bliver til autencitet: Hvorfor er denne form opstået, og er der grundlag for at autorisere formen i en kommende udgave af Retskrivningsordbogen?
Endelig kan man i nummeret få svar på hvor mange ord dansk har lånt fra tysk i de sidste 10 år, hvad rivegilde egentlig betyder, og hvordan man korrekt skriver udtrykket spot on.
Nyt fra Sprognævnet udkommer fire gange årligt, og tidsskriftet giver et indblik i Dansk Sprognævns projekter, overvejelser og opgaver. På Dansk Sprognævns hjemmeside kan du læse ældre numre af Nyt fra Sprognævnet og tegne abonnement.