Indholdet på denne side er mere end 10 år gammel, hvorfor gældende retskrivning ikke nødvendigvis er overholdt.

Ny praktisk håndbog om oversættelse

Fredag den 14. november udkommer “Ti faldgruber — oversættelse for ikke-oversættere” skrevet af Kirsten Marie Øveraas.

Hvis man ind imellem lige oversætter et citat, et enkeltstående ord eller lidt længere tekster, men ikke er oversætter, skal man passe på faldgruberne. Bogen gennemgår ti af disse faldgruber med eksempler og konkrete råd til hvordan man undgår dem.

De ti faldgruber er:

  • kulturspecifikke elementer
  • faste udtryk
  • falske venner
  • egennavne
  • rang og titler
  • fagsprog
  • stil
  • undersættelser
  • ikke-oversættelser
  • maskinoversættelse.