Baseret på optagelser af disse interviews sammenholdes argentinadansk med danmarksdansk, altså det dansk der tales her i Danmark.
Trods en relativ lille udvandring fra Danmark til Argentina omkring 1900 har dansk overlevet i Argentina i op til fire generationer.
Sprogligt adskiller argentinadansk sig fra danmarksdansk på mange måder. Argentinerdanskerne bruger mange spanske ord, især når dansk ikke har et ord for et argentinsk kulturfænomen, fx medialunas, der betyder en mindre, sukret croissant.
Ligeledes indfletter talerne mange spanske diskursord i ellers danske sætninger. Således kan der pludselig høres et bueno, som kan oversættes til ‘nå, godt, hm’.
Projektet, som løber i 2014-2018, arbejder på at kortlægge sproget og sammenligne med danmarksdansk.