Du er her: Forside Råd og regler Artikler mv. Sproget — Jyllands-Postens sprogklumme Refurbished – eller
 

 

Refurbished – eller

af direktør Sabine Kirchmeier-Andersen, Jyllands-Posten, 21. juli 2009
af direktør Sabine Kirchmeier-Andersen, Jyllands-Posten, 21. juli 2009

Ordet refurbished betyder "renoveret", "genskabt" eller "genopfrisket". Det mærkelige ord bruges især om næsten nye it–produkter som er blevet repareret for småskader eller har mindre kosmetiske fejl, og som derfor sælges billigere end helt nye produkter. Indfødte engelsktalende kan lynhurtigt gennemskue hvad det drejer sig om: Ordet furbish på engelsk betyder "polere" og har været kendt siden 1300–tallet.

Ordet refurbish har eksisteret i engelsk siden 1600–tallet i betydningen "polere på ny" eller "renovere igen".

Udtrykket bruges også i hotelbranchen om nyrenoverede hotelværelser.

For os danskere er ordet svært at gennemskue. Der findes ingen beslægtede danske ord som kan hjælpe os med at afkode betydningen af refurbished. Medmindre man er virkelig dygtig til engelsk, står man på bar bund.

Forbrugerrådet har derfor allerede påpeget at ordet, hvis det anvendes i produktinformation, skal ledsages af en tydelig forklaring.

Men hvordan skal sådan et udtryk integreres i det danske sprog? Det bruges typisk som et adjektiv, men bøjningen er man usikker på. Vi ser eksempler som "gode tilbud på refurbished varer" eller "salget af refurbished produkter" – det burde hedde refurbishede, men det kan man jo næsten ikke få sig selv til at sige. Ordet er afledt af et verbum, og det bør så hedde at refurbishe, men heller ikke det virker hensigtsmæssigt og er sjældent brugt, ligesom bogstavkombinationen sh og udtalen af fur (nærmest som "før") er fremmedelementer i dansk ortografi og udtale.

Når man ser hvor håbløst refurbished fungerer i sproget, kan man næsten ikke dy sig for at prøve at finde et godt alternativ. Kan vi ikke bruge nogle af de kendte ord: fx istandsat eller nyistandsat, gendannet, genskabt, genbrugt, omarbejdet, rekonstrueret, regenereret, renoveret, fornyet, opfrisket, klimavenligt og miljørigtigt – eller skal vi til at danne nye: fx genfremstillet, gen (op) bygget, genproduceret, refabrikeret, miljøfornyet, miljøistandsat, miljøgendannet? For mange lyder det engelske sikkert smart, og at overtage det engelske ord virker i første omgang som den nemmeste løsning: så sparer man jo arbejdet med at finde på noget selv – og overlader dermed de sproglige problemer til de andre. Men hvorfor ikke afprøve udtrykskraften i sit eget sprog? Det er både underholdende og berigende.

Her er en god lejlighed til at kaste sig ud i det. Refurbish – det er et godt koncept, men det skriger da simpelthen efter sproglig fornyelse!

Teksten stammer fra en serie artikler der under rubrikken "Sproget" er blevet bragt i Jyllands-Posten siden juni 2008. Artiklerne er skrevet af medarbejdere ved Dansk Sprognævn.