Du er her: Forside Råd og regler Artikler mv. Svar fra Sprognævnet fejstig, feisty
 

 

fejstig, feisty

Der er et udbredt ord på engelsk, feisty, som betyder ’en livlig eller ilter, kamplysten og stærk oplevelse eller person’. Jeg har oplevet enkelte nordjyder bruge ordet fejstig som var det et gammelt dansk ord, og ikke lånt fra engelsk. Kan ordet være jysk, og kan fejstig dermed være en god, dansk skrivemåde?
af Jørgen Nørby Jensen, Dansk Sprognævns svarbase, 05.01.2016.

SpørgsmålstegnSpørgsmål:

Der er et udbredt ord på engelsk, feisty, som betyder ’en livlig eller ilter, kamplysten og stærk oplevelse eller person’. Jeg har oplevet enkelte nordjyder bruge ordet fejstig som var det et gammelt dansk ord, og ikke lånt fra engelsk. Kan ordet være jysk, og kan fejstig dermed være en god, dansk skrivemåde?

UdråbstegnSvar:

Så vidt vi kan se, er formen fejstig ikke registreret i nogen af de ordbøger og opslagsværker som vi har adgang til. Derimod kan man finde feisty i en lang række engelskordbøger. Ordet oversættes med ’frisk, livlig, ilter, gæv, energisk, aggressiv’ og lign. Undertiden kan man støde på eksempler i skriftsproget:

"Hallen i DGI-Byen kan rumme 500 publikummer, og Sofie Engell forventer, at den bliver fyldt helt op. »Der bliver en feisty [energisk, red.] stemning mellem to hold, som er klar på at gøre hvad som helst for at få titlen hjem. Der er ret mange ting på spil«" (Politiken.dk 21.2.2013).

”"My God Is The Sun" er et ret feisty nummer på en plade, som også har en masse andre ting kørende” (gaffa.dk 4.12.2013).

"Den der ’feisty’ tilgang kan jeg i øvrigt genkende fra Katrine i 'Den som Dræber'”. (Jyllands-Posten 8.4.2011).

At ordet ikke er kendt af alle, understøttes af at det i flere af citaterne er sat i citationstegn eller forsynet med forklarende tilføjelser. Stavemåden fejstig er tilsyneladende noget sjældnere, og der er formodentlig tale om en fordansket form af feisty, måske fordi ordet er blevet tolket som et oprindelig dansk ord.

Engelske låneord får som hovedregel ikke en dansk stavemåde. Undtagelser er dog fx tjekke (der indtil 2001 også kunne skrives checke), nørd (af engelsk nerd) og fagsprogsordet lørner (om person der lærer et fremmedsprog; af engelsk learner). Stavemåder som handig og sportig, der blev indført som sideformer til sporty og handy med Retskrivningsordbogen i 1986, slog derimod aldrig an og forsvandt fra officiel dansk retskrivning igen i 2001.

Hvis ordet skulle med i Retskrivningsordbogen, ville stavemåden således næppe blive fejstig (selvom vi har en vis sympati for den). Hvis man vil bruge ordet, er det derfor mest hensigtsmæssigt at skrive det som på engelsk, altså feisty, men man må nok under alle omstændigheder forvente at ordet ikke umiddelbart vil blive forstået af alle.

  1. Svaret er givet af en nuværende eller tidligere ansat ved Dansk Sprognævn i forbindelse med nævnets svartjeneste. Ældre svar er opdateret så de overholder den gældende retskrivning. Redigeret til sproget.dk 08.06.2016 af Eva Skafte Jensen.