Du er her: Forside Råd og regler Artikler mv. Svar fra Sprognævnet sagen er bøf
 

 

sagen er bøf

Er det danske udtryk sagen er bøf mon lånt og omfortolket fra svensk?
af Ida Elisabeth Mørch, Nyt fra Sprognævnet, 2013/4, 01.12.2013.

SpørgsmålstegnSpørgsmål:

Er det danske udtryk sagen er bøf mon lånt og omfortolket fra svensk?

UdråbstegnSvar:

Det er lykkedes mig at finde frem til to udklip om at det danske udtryk sagen er bøf er lånt fra svensk saken er biff.

I Kaj Boms Mere om slang (1950) står der om udtrykket: … "Det synes der jo ikke mening skabt i, men går man til svensk, finder man soldaterudtrykket "saken er biff", opstået ved udlæsning av dokumentpåskriften "bif.", forkortelse for "bifalles". Og svensk "biff" betyder jo netop "bøf". Ordet er sikkert kommet til Danmark lige efter kapitulationen 1945 med de hjemvendende danskere."

I det andet udklip fra Politiken 25.1.1963 oplyser Poul Lillesø fra Dragør at: "Det besynderlige udtryk "Sagen er bøf" er – efter alt at dømme – begyndt som lufthavns-slang i SAS. I Sverige godkendes ansøgninger med påtegning bif = bifaldet. (Saken er bifallen). Muligvis via lydligheden med engelsk beef er det gået over til "Sagen er bøf" som en humoristisk, madglad folkeetymologi."

  1. Svaret er givet af en nuværende eller tidligere ansat ved Dansk Sprognævn i forbindelse med nævnets svartjeneste. Ældre svar er opdateret så de overholder den gældende retskrivning. Redigeret til sproget.dk 28.04.2015.