Pseudofransk

Af Jørgen Nørby Jensen, seniorkonsulent i Dansk Sprognævn
Af Jørgen Nørby Jensen, seniorkonsulent i Dansk Sprognævn

Alle der har boet på kollegium, kender formodentlig til fænomenet tour de chambre. Det går i al sin enkelhed ud på at man går fra værelse til værelse og får en drink på hvert værelse, og hvis der er mange værelser, kan man nå at blive temmelig beruset.
Udtrykket ser vældig fransk ud, men ordforbindelsen tour de chambre bruges faktisk ikke i fransk, i hvert fald ikke i den ovennævnte betydning. Hvis man har forsøgt at finde et sted at bo og i den forbindelse besøgt en række værelser, kan man selvfølgelig godt sige j’ai fait le tour des chambres, og en rengøringskone der har gjort rent på alle værelserne, ville kunne sige det samme, men kollegiebetydningen er ukendt i fransk.
Tour de chambre er altså et eksempel på et såkaldt pseudolån, dvs. et ord eller udtryk der ser meget fremmed ud, men i virkeligheden er dannet herhjemme.
I dansk har vi en lang række engelske pseudolån, fx babylift, der på engelsk hedder carrycot, og stationcar, der på engelsk kaldes enten station wagon eller estate car.
Franske pseudolån er sjældnere, men findes dog, fx risalamande. Hverken retten eller ordet kendes således i Frankrig. Ifølge Retskrivningsordbogen fra 1955 var den officielle stavemåde ris à l’amande, men den blev i 1986 ændret til risalamande. Ændringen hang bl.a. sammen med at den hidtidige stavemåde kunne opfattes som en hybrid (halvt dansk, halvt fransk), og at ordet desuden var vanskeligt at stave. Sprognævnet valgte derfor at fordanske ordet ved dels at stryge accent grave og apostrof, dels at skrive ordet helt sammen. Så vidt som til at ændre stavemåden til den rent danske risalamang turde nævnet dog ikke gå.
Hvordan det pseudofranske udtryk tour de chambre er opstået, kan man naturligvis ikke sige med sikkerhed, men det kendes i hvert fald fra begyndelsen af 1990’erne, og man kan derfor gætte på at det er Tour de France der er inspirationskilden. Cykelløbet blev første gang sendt live på dansk tv i 1990, og siden har adskillige danskere fulgt med i Touren hver eneste sommer.

Teksten stammer fra en serie artikler der under rubrikken "Sproget" er blevet bragt i Jyllands-Posten siden juni 2008. Artiklerne er skrevet af medarbejdere ved Dansk Sprognævn.