Udtale

af Erik Hansen, maj 1993
af Erik Hansen, maj 1993

Sprogbrevet er blevet spurgt af en gruppe DR-medarbejdere om udtalen af udenlandske forkortelser. Altså skal FBI og CIA udtales [æf-bi-aj] og [si-aj-æj] eller på rent dansk [æf-be-i] og [se-i-a]? Det drejer sig om forkortelser der udtales som oplæste bogstavrækker, ikke om forkortelser der læses som om de var ord: FAO, Nato, ufo, Unesco osv.

Lad os begynde med at slå fast at den altdominerende praksis er at udtale den slags forkortelser på rent dansk, uanset hvilket sprog der står bag: KGB, PLO, IRA, PC, CD, LP, USA, ILO, SPD osv.

Det er vistnok kun i forbindelse med engelsksprogede forkortelser at der opstår tvivl: Forkortelser som BBC, CNN, FBI, CIA, (Washington) DC udtales af mange på engelsk, men sikkert af lige så mange på rent dansk. Hvad er så det fornuftigste, og hvordan bør man forholde sig til nyopdukkede forkortelser?

Det er fristende at være resolut her: Vælg konsekvent den engelske udtale! Så behøver man ikke spilde tid på diskussion. Men der er desværre mindst to gode indvendinger:

(1) Hvorfor skal engelsk være det eneste sprog hvis forkortelsesudtale søges respekteret? Det gør vi ikke engang når det er tysk. Der er vel ingen der udtaler CDU som [tseh-deh-uh], BMW som [beh-æm-veh] eller KPD som [kah-peh-deh]. Men selvfølgelig, da vi nu gennemgående er så meget bedre til engelsk end til tysk, fransk, spansk og russisk, så lad os dog favorisere engelsk endnu engang!

(2) Vi kan bare ikke konsekvent gennemføre engelsk bogstavudtale i engelske forkortelser. Det er let nok i eksempler som dem ovenfor, hvor dansk og engelsk bogstavudtale ligner hinanden så meget; og fra talrige fremmedord ved de fleste danskere hvordan engelsk i og a udtales, så det går også.

Men tænk så på WHO (World Health Organization). Det udtaler vi altid [ve-hå-o], evt. [dobbeltve-hå-o], idet udtalen [dobbeljuh-æjtsj-åu] ville være utænkelig – og uforståelig for de fleste. Og hvis ikke YWCA [waj-dobbeljuh-sih-æj] havde heddet KFUK på dansk, havde vi været tvunget til at vælge dansk udtale: [y-(dobbelt)ve-se-a]. Selv i de tilfælde hvor forkortelsen ikke indeholder de vanskelige bogstaver h, y og w, er vi ikke meget for at acceptere den engelske udtale hvis forkortelsen er lang: ISBN (International Standard Book Numbering), CSCE (Conference of Security and Cooperation in Europe), EMBC (European Molecular Biology Conference), VVSOP (very very superior old pale).

Det er derfor muligt at være konsekvent uden at støde ret mange ved at følge hovedreglen: Rent dansk udtale af bogstavforkortelser, uanset hvilke sprog de kommer fra. Reglen er let at følge, og den er imødekommende over for lytterne ved at sikre overensstemmelse mellem skrift- og lydbillede.

Og så kan jeg lige minde om at det amerikanske firma IBM i dansksproglig sammenhæng altid kalder sig [i-be-æm] og ønsker at vi gør det samme!

Til allersidst: Vær tilbageholdende med at bruge bogstavforkortelser i det hele taget, hvis det ikke er de alleralmindeligste. Lytterne genkender færre end vi tror!

Sprogbrevet, der udkom månedligt i perioden september 1985 til august 1995, var Danmarks Radios blad indeholdende sproglige iagttagelser gjort blandt DR's forskellige programmer mv. Brevet blev skrevet af Erik Hansen og Jørn Lund og udgivet af DR's Personalekursus/DR's Uddannelsescenter/TV-Udviklingsafdelingen og DR-forlaget.

Læs hele nummeret