Du er her: Forside Råd og regler Artikler mv. Sprogbrevet DR SprogbrevetDR nr. 67 Dansk og fremmed
 

 

Dansk og fremmed

af Erik Hansen & Jørn Lund, december 1991
af Erik Hansen & Jørn Lund, december 1991

"Korte mænd har større risiko for at få hjertesygdomme end lange mænd" (P1 13.11.). Det var et referat fra New York Herald Tribune, og kort kom igen mange gange på denne sære måde. Det engelske short skal som regel oversættes til kort, men det går ikke, når det drejer sig om menneskers højde. Her må det være lille (små). Det er ganske vist ikke helt tilfredsstillende, for man kvier sig lidt ved at sige lille om en korpulent person af ringe legemshøjde. Men kort om personer virker også aparte.

"David Duke ... med svastika på ærmet" (RA 15.11.). Det er oversat – eller rettere, næsten ikke oversat – fra engelsk swastika. Ganske vist er svastika med i danske fremmedordbøger, men der er nok mange, der bedre forstår det, hvis man siger hagekors.

"Russiske forskere rejser nu til udlandet for at få arbejde og exploitere deres nuklearviden" (P1 2.12.1991). Det betyder såmænd, at de vil udnytte deres viden om kernekraft – og det kunne man jo bare have sagt.

I en udsendelse om et amerikansk museum hørte vi om en "resident artist, altså residerende kunstner" (P1 11.12.1991). At residere betyder 'at bo', men på nutidsdansk bruges det vel kun om fyrstelige personer. Så man burde have forklaret, at det her drejer sig om en kunstner med fast bopæl på museet. (En residerende kapellan er i vore dage noget andet, nemlig den præst, som står lige under sognepræsten.)

Sprogbrevet, der udkom månedligt i perioden september 1985 til august 1995, var Danmarks Radios blad indeholdende sproglige iagttagelser gjort blandt DR's forskellige programmer mv. Brevet blev skrevet af Erik Hansen og Jørn Lund og udgivet af DR's Personalekursus/DR's Uddannelsescenter/TV-Udviklingsafdelingen og DR-forlaget.

Læs hele nummeret