Skodder og skotter
En medarbejder skriver: "l alle medier taler man i disse dage meget om, at der skal være "vandtætte skodder" mellem f.eks. reklamepenge og programmer, mellem amatører og professionelle, mellem EF-parlamentet og det danske folketing (-). Men jeg mener, at det er forkert at tale om vandtætte skodder. Det er ganske vist noget, man lukker for et vindue – men behøver de at være vandtætte? Bevæger vi os derimod over i det maritime, så hedder væggene i et skib skotter (-). Kan redaktionen give en forklaring? Og samtidig en anvisning på den rette udtale og anvendelse?"
Spørgeren har selv gennemskuet problemet. Det sjældne ord skot (af plattysk oprindelse) er hos mange blevet identificeret med det hyppigere skodde, som det i øvrigt historisk er beslægtet med. I sammenhængen med vandtæt er der tale om en billedlig betydning, og det må indrømmes, at det maritime billede er det, der bedst holder vand!
Udtrykket vandtætte skotter må også anbefales, fordi det andet distraherer dem, der kender det oprindelige, stadig meget udbredte udtryk. Se evt. nærmere i Den Store Danske Udtaleordbog.