Udtale

af Erik Hansen og Jørn Lund, august 1991
af Erik Hansen og Jørn Lund, august 1991

"Samarbejdet med Venstre har været forbilledligt". Det er ikke godt at lægge trykket på -bil- i forbilledlig (RA 9.7.91 og senere samme udtale i P1 7.8.91); ordet skal have tryk på for, ligesom i forbillede.

"EF's udenrigsminister" (TVA 6.8.91). Der er jo mere end én af dem, men det var absolut ikke til at høre. Der skal være udtaleforskel mellem fx minister/ministre, orkester/orkestre, søster/søstre, center/centre.

"Det tyske slagskib Lützow" (Progr.læsn. 6.8.91). Vi har haft den før: Endelsen -ow i tyske sted- og personnavne udtales som et langt o: Pankow, Modrow, Treptow, Rathenow, Hönow, Rudow osv.; altså pankoh, lytsoh osv. Navnetypen er meget udbredt i Nordøsttyskland, og den vil dukke op tiere og tiere de kommende år. Hvad med at få det lært nu!

"For Bush kommer Jeltsins besøg lidt ubelejliget" (TVA 19.6.91). Også en reprise: (u)belejlig, i intetkøn (u)belejligt.

I P3 24.7.91 omtaltes en islandsk sangerinde ved navn Gu∂rún Gunnarsdóttir. Vi har tradition for at udtale islandske navne på en slags dansk, og det skal der nok ikke laves om på. Men netop i det meget almindelige led -dóttir kunne man måske være en lille smule imødekommende over for Island og udtale det -dowtir; tættere kommer vi næppe på den islandske udtale.

"Han var iført en grøn sweatshirt." Det blev udtalt swiitsjøht (RA 23.6.91), men burde naturligvis have været swætsjøht. Bogstaverne ea udtales ikke altid som i på engelsk: sweat, break og steak udtales hhv. swæt, bræjk og stæjk.

"...da man fik nys om profitternes størrelse" (P1 9.7.91). I denne forbindelse må nys ikke rime på et lys eller et nys; det skal være uden stød og altså rime på plys og kryds.

En reporter fra Sydafrika, én af dem, der kan tale i kursiv, udtalte ordet kricket på to forskellige måder i samme indslag (P1 7.8.91). Først på dansk "krikked" (med blødt d), siden på engelsk med rigtigt retroflekst r (den forreste del af tungen bøjes tilbage). Begge udtaler er efter vores opfattelse anvendelige, og alle har en række ord, de kan udtale forskelligt fra gang til gang. – Men mange synes, at ord skal have én og kun én udtale. Dem vil vi anbefale udtalen "krikked" med hårdt d og dansk r.

Det hedder stadig en kollega med hårdt g. I flertal kan man derimod vælge mellem kollegaer og kolleger (P1 3.8.91).

Idyl skal ikke slutte som codyl, men som hyld (P1 2.8.91).

Sprogbrevet, der udkom månedligt i perioden september 1985 til august 1995, var Danmarks Radios blad indeholdende sproglige iagttagelser gjort blandt DR's forskellige programmer mv. Brevet blev skrevet af Erik Hansen og Jørn Lund og udgivet af DR's Personalekursus/DR's Uddannelsescenter/TV-Udviklingsafdelingen og DR-forlaget.

Læs hele nummeret