Du er her: Forside Råd og regler Artikler mv. Sprogbrevet DR SprogbrevetDR nr. 59 Dansk og fremmed
 

 

Dansk og fremmed

af Erik Hansen, marts 1991
af Erik Hansen, marts 1991
BemærkBemærk
Dette er en ældre artikel som indeholder oplysninger der ikke længere er i overensstemmelse med gældende retskrivning!

Det går hurtigt når der laves nyheder, og under Golfkrigen gik det somme tider så hurtigt at der knap blev tid til at oversætte telegrammerne:

"USA og Sovjet vil forsøge at komme uden om problemerne [overcome the problems]". Sådan havde man tekstet en udtalelse af Baker (TVA 15.3.91). Men det går ikke at oversætte overcome på den måde, for det betyder 'klare', 'løse', 'overvinde' i denne forbindelse; komme uden om er jo noget helt andet.

"...kaotiske tilstande som vil gøre Basra et nyt Beiruth" (RA 5.4.91). Det kan godt forstås hvis man er nogenlunde god til engelsk. Men skal det være dansk, mangler der et til.

"Det handler om underbringelse af de tyske soldater" (RA 6.3.91). Dette er noget så sjældent som en fejl der skyldes tysk! Unterbringen betyder 'indkvartere', 'skaffe tag over hovedet'. Det er et rent tilfælde at ordet underbringe ikke findes i moderne dansk, men det gør det altså ikke.

"...bitter over at det ikke lykkedes for Moskva ved dets mægling" (TVA 26.6.91). Det skulle jo have været sin, ikke dets, og det er meget sandsynligt at det igen er engelsk der ligger bag en ret betydelig usikkerhed mht. brugen af sin/sit/sine over for dens/dets/hans/hendes: "Og han sagde at hans land åbner dets arme for forsoning" (RA 1.3.91). Engelsk har jo ikke et raffinement som sin, så man bør være kritisk og opmærksom når man støtter sig på en engelsk kilde. Its kan ikke altid oversættes til dens eller dets.

"Nordisk Råd holder sin session i København" (TVA 25.2.91). Der er for mange der ikke forstår ordet session. Ville der have været noget i vejen for møde?

"Det absolutte monarki i Thailand blev i 1930'erne afløst af et konstitutionelt" (RA 22.3.91). Det er sikkert kun ganske få der ved hvad et absolut monarki er, for det kalder man på dansk for enevældigt kongedømme eller bare enevælde. Et tilsvarende godt ord for konstitutionelt monarki har vi nok ikke, men så må man forklare hvad det betyder.

Sprogbrevet, der udkom månedligt i perioden september 1985 til august 1995, var Danmarks Radios blad indeholdende sproglige iagttagelser gjort blandt DR's forskellige programmer mv. Brevet blev skrevet af Erik Hansen og Jørn Lund og udgivet af DR's Personalekursus/DR's Uddannelsescenter/TV-Udviklingsafdelingen og DR-forlaget.

Læs hele nummeret