Tryk
Ordenes tryk er et stort problem når det gælder fremmede navne uden tradition i dansk. Hvordan kan man vide hvor trykket skal ligge i Seveso og Tjernobyl når de en tidlig morgen for første gang dukker op i telegrammerne?
Faktisk er der nogle få sprog som er til at stole på, og det kan man jo lige så godt benytte sig af. Det drejer sig om nogle europæiske sprog som konsekvent har trykket på første stavelse.
Tjekkisk: Novotny, Svoboda, Martinu
Ungarsk: Kosztolányi, Bakony-højderne, Bartok
Islandsk og færøsk: Akureyri, Tingvalla-sletten, Jóhannes
Finsk: Helsinki, Rautavaara, Kalevala
Budapest er nok ungarsk, men vi har gammel tradition for tryk på -pest, og det skal der selvfølgelig ikke laves om på. Og man skal ikke lade sig narre af accenttegnene, for de kan betyde meget andet end tryk: tjekkisk Janácek og islandsk Kristján. Her viser accenten noget om hvordan vokalen udtales, men trykket ligger på første stavelse som altid.

