Udtale

af Jørn Lund, januar 1990
af Jørn Lund, januar 1990

Navnet på den italienske operasanger Beniamino Gigli skal udtales "djilji", ikke "djigli" (RA 22/12).

Peary Land i Nordøstgrønland udtales med i-agtig vokal, ikke "perryland" (speaker P1, 6/1).

Tillid har kun i i anden stavelse; i første skal der være en e-lyd, som i 'til' (TVA 3/1). Elementært, min kære Watson.

Teatershow lød som "tatershow" i TVA 3/1. Vokalsammenstødet i begyndelsen af ord fører undertiden til reduktioner, især hos folk, der ofte bruger de pågældende ord. Teaterfolk siger ikke sjældent "tater", men det skal nu ikke lokke DR's medarbejdere til at vælge den lette løsning. Stearin udtales snart "sterin", snart "starin", men ret sjældent "stearin".

Panama har traditionelt to variantudtaler på dansk: én, der rimer på "Canada", og én, der har tryk og stød på sidste stavelse og altså rimer på 'goddag'. DR's medarbejdere har udbredt en tredje udtale med tryk, men uden stød på sidste stavelse: "panamah", rimende på "uhadada". Jeg ser ikke nogen rimelig begrundelse for at indføre en form, der passer dårligt til dansk udtale, både mht. struktur og tradition.

90 udtales ikke med ø i sidste stavelse: "halføms". Det kan høres forskellige steder i Jylland og hos unge overalt i landet – og altså i DR (RA 12/12).

Sprogbrevet, der udkom månedligt i perioden september 1985 til august 1995, var Danmarks Radios blad indeholdende sproglige iagttagelser gjort blandt DR's forskellige programmer mv. Brevet blev skrevet af Erik Hansen og Jørn Lund og udgivet af DR's Personalekursus/DR's Uddannelsescenter/TV-Udviklingsafdelingen og DR-forlaget.

Læs hele nummeret


Disse artikler kunne måske også have interesse