Du er her: Forside Råd og regler Artikler mv. Sprogbrevet DR SprogbrevetDR nr. 104 Hjemligt og fremmed
 

 

Hjemligt og fremmed

af Erik Hansen, april 1995
af Erik Hansen, april 1995

"...Den græske embargo mod Makedonien" (RA 22.3.95). Embargo er et ord som mange ikke forstår. Ikke fordi det er et fremmedord, for det er blokade jo også. Dette ord er bare ikke helt så fremmed. Drop embargo, og sig blokade!

I programlæsningen på P2 13.4.95 blev det lovet os at vi ville kunne høre en dirigent live på det og det tidspunkt. Her har vi det igen: det engelske live er stadig fremmed for mange, mens det latinske direkte er lige ud ad landevejen.

"De rebelske styrker fik frist til kl. 4 i nat", hed det i P1 17.3.95. Igen et svært og overflødigt fremmedord. Vælg i stedet oprørsk. I dette tilfælde ville oprørsstyrker i øvrigt have været det helt rigtige. Oprørske (eller rebelske) styrker er militære afdelinger der ikke adlyder deres foresatte; oprørsstyrker er soldater der kæmper mod landets regering.

BemærkBemærk
Dette er en ældre artikel som indeholder oplysninger der ikke længere er i overensstemmelse med gældende retskrivning! Med Retskrivningsordbogen fra 2012 er pluralisformerne (flertalsformerne) job og jobs begge gældende former; det samme gælder pluralisformerne tip og tips. Ordet (reklame)spot har, så længe det har optrådt i Retskrivningsordbogen (siden 1986), ligeledes kunnet staves både med og uden -s i pluralis.

"...fordi det er indslaget mellem to reklamespot der skal bære budskabet", sagde statsministeren i TV-A 15.3.95. Teksten havde reklamespots. Hvem har ret? I dette tilfælde absolut statsministeren. Jo flere fremmede endelser vi kan komme af med, des bedre. Engelske ord som spot, tip og job ligner danske intetkønsord som hop, råb, spark, vink, kik og bør derfor optræde uden flertals-s.

"Bankkontierne i Lugano" (P1 31.3.95). Nej, det skal være bankkontiene. Reglen er den fornuftige at et ord kun skal indeholde én flertalsendelse, altså ikke både den fremmede -i og den danske -er. Derfor kontiene, visaene, risiciene, leksikaene osv.

De uhyggelige begivenheder i Tokyos undergrundsbane omtales i reglen som giftgasangrebet, og det er sikkert engelske nyhedstelegrammer der står bag denne brug af ordet angreb. Men det var jo ikke et angreb i den danske betydning af ordet. Radioavisen 27.3.95 sagde i stedet for giftgasaktionen, og det er en meget bedre betegnelse.

Sprogbrevet, der udkom månedligt i perioden september 1985 til august 1995, var Danmarks Radios blad indeholdende sproglige iagttagelser gjort blandt DR's forskellige programmer mv. Brevet blev skrevet af Erik Hansen og Jørn Lund og udgivet af DR's Personalekursus/DR's Uddannelsescenter/TV-Udviklingsafdelingen og DR-forlaget.

Læs hele nummeret