Du er her: Forside Råd og regler Artikler mv. Sprogbrevet DR Sprogbrev nr. 7 Check, tjek og tjekker
 

 

Check, tjek og tjekker

af Erik Hansen, marts 1986
af Erik Hansen, marts 1986
BemærkBemærk
Dette er en ældre artikel som indeholder oplysninger der ikke længere er i overensstemmelse med gældende retskrivning!

Der er kommet et spørgsmål om disse ord og deres stavemåde.

Check er kommet til os fra engelsk for så længe siden at vi har fået den uengelske udtale sjæk, men den engelske stavemåde er altså bevaret. (Når chok staves med k, hænger det sammen med at dette ord kommer fra fransk choque, og efter de faste regler der gælder for fordanskning af franske ord skal et que blive til k).

Ordet checke i betydningen "kontrollere" er også kommet fra engelsk, men først for en 25 år siden, så det har ikke tilpasset sig mht. udtalen: det hedder jo tjække, og hertil har man så et check. Efter den nye Retskrivningsordbog, som kommer ca. 1. oktober vil man også kunne stave checke og et check på dansk maner, sådan som det allerede er almindeligt: tjekke, et tjek.

Så er der republikken Czekoslovakiet og de tilhørende ord czekoslovak, czekoslovakisk, czeke og czekisk. De har allerede nu de fornuftige sideformer Tjekkoslovakiet, tjekkoslovak, tjekkoslovakisk, tjekke og tjekkisk. Formerne med cz- har intet med tjekkisk at gøre (der skriver man č), men er klokkerent polsk – som unægtelig har bredt sig til engelsk. I den nye Retskrivningsordbog er cz-formerne udgået.

Sprogbrevet, der udkom månedligt i perioden september 1985 til august 1995, var Danmarks Radios blad indeholdende sproglige iagttagelser gjort blandt DR's forskellige programmer mv. Brevet blev skrevet af Erik Hansen og Jørn Lund og udgivet af DR's Personalekursus/DR's Uddannelsescenter/TV-Udviklingsafdelingen og DR-forlaget.

Læs hele nummeret