Du er her: Forside Råd og regler Artikler mv. Sprogbrevet DR Sprogbrev nr. 6 Kort
 

 

Kort

af Erik Hansen, februar 1986
af Erik Hansen, februar 1986
BemærkBemærk
Dette er en ældre artikel som indeholder oplysninger der ikke længere er i overensstemmelse med gældende retskrivning!

"...de ni EF-lande, inklusiv Danmark". Det skal være inklusive: "Det bliver 122,65 inklusive moms". Og tilsvarende eksklusive: "Du skal af med 1700 kr. eksklusive rejseomkostninger". Dette -e er en latinsk endelse, og hvis man ikke kan forlige sig med den, må man gå over til hhv. iberegnet og fraregnet.

"...og han har stået fader til en lang række kompositioner..." (P1 3.2.86). Nej, man står fadder til noget, og det vil sige at man har godkendt et eller andet eller har medvirket ved frembringelsen. Udtrykket kan altså ikke, som her, bruges om det at skabe noget selv. Man kunne til nød have sagt er fader til. Og det allerbedste ville have været at sige det uden krummelurer: "...og han har komponeret en lang række værker".

Og mens vi er ved musikken: Hvorfor skal det efterhånden næsten altid hedde at den og den "har stået i spidsen for" det og det orkester (fx P1 3.2.86)? Man føler øjensynlig trang til at variere udtrykkende dirigeret af eller under den og dens ledelse, men når man tager et nyt og usædvanligt udtryk som stå i spidsen for og derefter bliver ved og ved at bruge det, så har vi klicheen: et udtryk der giver sig ud for at være originalt, men absolut ikke er det. I øvrigt er billedet dårligt; hvis man ser et orkester med dirigent, er det ikke til at få øje på nogen spids. Dirigenten er ikke en spejderfører der traver af sted med troppen efter sig. Dirigent og orkester står som regel med ansigterne mod hinanden.

"Nu må vi se hvordan kampen udarter sig" (TVSport 16.1.86). Det er unægtelig en ganske almindelig udtryksmåde, men god er den ikke. Enten skal det være "... hvordan kampen udvikler sig" eller "... hvordan kampen udarter". Og har man sagt noget med udarte, så har man også sagt at det går i en uheldig retning, fx mod kaos, vold eller i det mindste dårligt spil.

Blandt de omkomne amerikanske astronauter var der en skolelærerinde får vi at vide (RA 29.1.86). Danske lærere kan ikke fordrage ordet skolelærer, og der kan ikke være noget i vejen for at imødekomme dem og nøjes med lærer; så kan man præcisere når det er nødvendigt (fx folkeskolelærer). Kvindelige lærere vil helst omtales som lærere, men lige i dette tilfælde må lærerinde være i orden. Her var det for en gangs skyld væsentligt at få oplyst at det var en kvinde. Men skolelærerinde er bare en dårlig oversættelse fra engelsk school mistress.

Sprogbrevet, der udkom månedligt i perioden september 1985 til august 1995, var Danmarks Radios blad indeholdende sproglige iagttagelser gjort blandt DR's forskellige programmer mv. Brevet blev skrevet af Erik Hansen og Jørn Lund og udgivet af DR's Personalekursus/DR's Uddannelsescenter/TV-Udviklingsafdelingen og DR-forlaget.

Læs hele nummeret