Engelsk
eller amerikansk, skulle man vel kalde det fremmedsproglige nedslag, der ligger bag forekomsten af "djerusalem" for Jerusalem (TVA 31/10). Engelske betydningslån har vi i "politiets massive jagt" (TVA 7/11) og i "dit punkt er, at ..." (musikuds. i TV 26/10). Man taler om betydningslån, når et ord, vi havde i forvejen, henter ny betydning under påvirkning udefra. Vi havde massiv og punkt i forvejen. Nu forekommer de i nye sammenhænge i betydningen hhv. 'intens' og 'pointe'.

